Pesnitev o Nalu in Damajanti

Knjiga je izšla pri založbi Sanje.

Knjiga je izšla pri založbi Sanje.

V sredo je izšel prvi slovenski prevod ene od najbolj znamenitih in slogovno dovršenih vloženih pripovedi v staroindijski ep Mahabharata. Zgodba o Nalu in Damajanti v okrog 2000 verzih prikaže s pravljičnimi elementi začinjen svet poznovedske Indije, prepesnitvi iz sanskrta Luke Repanška pa je na zrcalni strani dodan staroindijski izvirnik. Knjigo, ki zapolnjuje pomembno vrzel v slovenskih prevodih staroindijske sanskrtske literature, je mojstrsko ilustrirala Bojana Dimitrovski, izšla pa je pri založbi Sanje

Zadnje novice

Obisk delegacije s Fakultete za humanistiko Korejske nacionalne univerze za transport

Gosti z dekanjo fakultete prof. dr. Mojco Schlamberger Brezar in predstavniki Oddelka za azijske študije

Slavnostna podelitev prvostopenjskih diplom na Oddelku za filozofijo

Diplomantke in diplomanti na podelitvi diplom (foto: Vojko Strahovnik)

Center za izobraževanje na kariernem sejmu Kam in kako: izberi poklic!

Sodelavke CIFF-a na sejmu